Die Songs
 
Ein Klick auf den Titel und Du erhältst den Text


  De Tüüfel isch underwägs
(Toni Vescoli)

Weihnachten war in meiner Jugend nicht nur eitel Freude. Mein Vater hatte meistens gerade an diesen erinnerungsträchtigen Tagen mit der Verarbeitung seiner eigenen Jugendzeit zu kämpfen und pflegte oft zu sagen: «De Tüüfel isch wieder underwägs» Ich fand für mich ein Gegenmittel: Die Musik !!!
 
  Devoo
(Toni Vescoli)

Zu dieser Geschichte gibt es eigentlich kaum etwas zu kommentieren. Es leben die Illusionen !
 

 

De Augie und ich / Toni and me
Duett mit: Augie Meyers
(Toni Vescoli / Eric St. Michaels)


Ein Duett, das ich für Augie Meyers und mich geschrieben habe. Etwelche phonetische Ähnlichkeit mit dem Namen eines unserer Bundesräte ist rein zufällig, obwohl auch dort eine doch beachtliche Parallele besteht: Wir sind im gleichen Jahr geboren und haben auch am gleichen Tag Geburtstag, de Ogi und ich.
 

  Blaui Sirene
(Toni Vescoli)

Eine Liebesgeschichte, in welcher es aber nicht um eine Frau geht. Die fünfte und  sechste Zeile sind der Schlüssel, um zu erraten, wer oder was in diesem Song besungen wird!
 

  Pearl tuet singe / Pearl's a singer
(Dino / Sembello / Leiber / Stoller / Vescoli)

Ich liebe es, Übersetzungen aus dem Englischen zu singen, und in meinen Live- Konzerten dann aber auch Original und Übersetzung zu mischen oder aneinander zu reihen. Gerade in diesem Song, der ja nur zwei Strophen bietet, muss doch eigentlich die Übersetzung nicht wiederholt werden, man weiss ja bereits um was es geht.
 

  A Néstor Alamo, La Alpispa
Mit: Tish Hinosoja
(Luis Morera / Miguel Perez)

Dies ist einer meiner Lieblingssongs der Kanarischen Gruppe TABURIENTE. Hier eine ungefähre Übersetzung ins Deutsche: Du bist wie die Alpispa (Kanarischer Vogel) an der Quelle, gepunktet und hübsch aber etwas eitel. Ein singender Frühlingsgarten. Wenn Du erblühst, verschwinden alle meine Sorgen.

Schöner Garten zwischen den Meeren, weit weg von den Kriegen möchte ich Dich erhalten. Ganz weit weg von den Kriegen, damit Du ein reines Territorium für die Welt bist. Ein reines Land, wo die Völker der Erde hinkommen, sich verbrüdern und den Hass beiseite lassen. Du bist eine Taube, die am Himmel fliegt und den Frieden der Welt in jedes Land bringt.

Hier wirst Du sein, Alpispa, fliegst umher ohne Ende, ich will dass Du frei bist, Frei, 
frei, frei, frei !


  Sitze ime Wartsaal / Sittin' in a station
Duett mit: Joe Ely
(Toni Vescoli / Eric St. Michaels)

Wer kennt sie nicht, diese Situation, in der man das Gefühl hat, in einem Wartsaal zu  sitzen. Man sitzt einfach da und wartet darauf, dass etwas passiert, was einen weiter bewegt. Ich hatte jahrelang keine Motivation, neue Songs zu schreiben. Ich sass im Wartsaal und plötzlich kam dieser Zug oder soll ich sagen: mein Höhenflug, nach TEGSASS? Joe Ely hat das auch schon erlebt!
 

  Du bisch gange
(Toni Vescoli)

Geschrieben nach einem traurigen Verlust, sozusagen als Selbsttherapie, für alle anderen in einer ähnlichen Situation.
 

  Schpinne Netz
(Toni Vescoli)

Die internationalen Verflechtungen sind heute so undurchsichtig geworden, dass eine eventuelle Suche nach der Spinne im Hintergrund im Vornherein zum Scheitern verursacht ist. Da hatten es doch unsere Vorfahren mit ihren Landvögten schon etwas einfacher!?
 

 

Hey Baby was isch los?
(Hey Baby ke pa so?)
Duett mit: Augie Meyers
(A. Meyers / B. Sheffield / T. Vescoli)


Eine beinahe eins zu eins Uebersetzung des Texas Tornado Knüllers, Original von Augie Meyers. Augie meinte nach der Aufnahme, er hätte schon viele Covers von diesem Titel gehört aber diese sei mit Abstand die beste.
 

  Schneemaa
(Toni Vescoli)

Dieser Song ist ein Geschenk für meinen Enkel Vincent zu seinem dritten Geburtstag.
 
  Königin vom Revier
(Luis Wanner / Ernst J. Schmidlechner / T. Vescoli)

Eine mehr oder weniger freie Übersetzung aus dem «Österreichisch- Hochdeutschen» Ernst J. Schmiedlechner, ein Tiroler Zynik-Lyriker schrieb den Originaltext, nach einer Idee seines Kollegen Luis Wanner. Mit Ernst verbindet mich eine mehrjährige Zusammenarbeit im Programm «Kopfsalat», in welchem ich seine Gedichte vortrage und dazwischen meine eigenen Songs singe.
 

  Dave's Boogie
(Roscoe Beck / David Grisom / Pat Mastelotto)
Instrumental

Zwischen zwei Aufnahmen  haben Roscoe, David und Pat einfach mal so ein bisschen gejammt. Ich gab der Engineering Leanne einen Wink, sie soll die Aufnahme starten. Sie hatte schon!  Denn was da aus den Speakern klang, war irgendwie frisch und cool. Mitch, der Produzent und ich beschlossen, die Improvisation «Dave's Boogie» zu nennen, und mit auf das Album zu nehmen und die Musiker waren natürlich damit einverstanden.
 

  Wer nöd gnüüsst
(Toni Vescoli)

Um mir, bezüglich selbstkasteienden Vorschriften an meine eigene Person, ein für alle Mal Einhalt zu gebieten, habe ich diesen Song für mich selber geschrieben. um meinem zweiten Ego, dem Anton, einmal so richtig die Meinung zu sagen, auf dass er mich in Zukunft nicht mehr daran hindern soll, das Leben zu geniessen.
 

  Stets in Truure / Come and play, all my amigos
(Trad. /T. Vescoli / Sylvia Luz / E. St. Michaels)

Ein uraltes Schweizer Volkslied, das seine Wurzeln sogar noch nördlicher haben soll.
Wie auch immer, es ist ein wunderschönes Lied, das schon die Rumpelstilz ausgegraben hatten und immer wieder zelebriert wird, wenn  am Schluss eines Konzertes alle Acts noch einmal  auf die Bühne gehen und gemeinsam etwas bringen wollen.

Diese Tradition wollte ich weiterführen. Die Mitwirkenden sollten sich als Abschluss des Albums noch einmal «verbeugen», so wie die Schauspieler im Theater, bevor dann endgültig der Vorhang fällt. Und weil auf dieser CD neben Schweizerdeutsch auch Englisch und Spanisch gesungen wird, habe ich mit Hilfe von Silvia Luz und Eric St. Michaels einen Teil dieses Songs in diese Sprachen übertrage